首页> 外文期刊>Handwoven >Bands, bands, bands, and more bands!
【24h】

Bands, bands, bands, and more bands!

机译:乐队,乐队,乐队,还有更多乐队!

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Jaspe is the Guatemalan term for ikat. These inkle-woven bands take advantage of the unique design principles of Guatemalan jaspe fabrics as well as their rich and glorious rainbows of colors. My daughter can see the speedometer from her aisle seat. "It's reading zero," she reports. That makes us laugh, but as we hurtle around another sharp curve, I offer a silent addition to the religious petitions adorning the dashboard-may dios protect not just this bus driver but all the passengers, too! It's Tuesday, market day in Salcaja, a major weaving center in the western highlands of Guatemala. That's where we're headed, bumping over dusty roads in a retired U.S. school bus turned public transport, squashed three to a seat with a lot of local folks who share our destination. We've come to Quetzaltenango, Guatemala, to study Spanish, and I've made it a point to work textiles into my conversational practice at the language school. Salcaja is the place my tutor told me to look for a kind of cloth I'd been admiring: jaspe. Because jaspe is popular for the traditional skirts-called corte-worn daily by indigenous Mayan women, the best quality fabric is found where the Guatemalans shop, not in tourist markets.
机译:Jaspe是危地马拉的ikat术语。这些踝编织带利用了危地马拉jaspe织物的独特设计原理以及丰富而辉煌的彩虹色。我女儿可以从她过道的座位上看到车速表。她说:“它的读数为零。”这使我们发笑,但是当我们绕着另一条急弯弯转时,我在装饰仪表板的宗教请愿中默默地添加了一些内容-迪奥不仅可以保护这位公共汽车司机,还可以保护所有乘客!今天是星期二,在危地马拉西部高地的主要织布中心萨尔卡贾的集市日。那就是我们要去的地方,在一辆退休的美国校车转为公共交通工具的路上,在尘土飞扬的道路上颠簸,将三个人挤到一个座位上,许多当地人共享我们的目的地。我们来到危地马拉的Quetzaltenango学习西班牙语,而在语言学校,我将把纺织品用于我的对话实践中作为重点。 Salcaja是我的老师告诉我寻找一种我一直很欣赏的布料的地方:jaspe。由于jaspe流行于传统的裙子(土著玛雅妇女每天都将这种裙子称为corte穿),因此在危地马拉人的商店而不是游客市场上可以找到质量最好的面料。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号