...
首页> 外文期刊>Handwoven >An Eye-and an Ear-for Detail
【24h】

An Eye-and an Ear-for Detail

机译:眼睛和耳朵的细节

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

The word "writers" in the above Judy Blume quote could easily be replaced by "weavers," as each of us is governed to some degree by the colors and shapes we see, the textures we touch, or the sounds we hear. As weavers, we might be guided by flowers along the roadside, garments in a shop window, channels in the sand left as the tide recedes, the swish of a silk skirt, or even the project itself telling us what it wants to be. That was the case earlier this year. I'd said yes to participating in a local show, an event that would shine a spotlight on two artistic media: glass and fiber. While playing with ideas on paper, I was distracted by a couple of objects sitting off to the side on my desk. One was a card with birch trees on the front painted by a friend. Beside it sat a pair of birch leaves, collected on a morning walk. I decided to look no further for inspiration. With the birch tree as muse, I pulled out yarns in soft whites, muted greens, silvery grays, and black.
机译:上面的judy Blume报价中的“作家”这个词很容易被“编织者”更换,因为我们每个人都受到我们看到的颜色和形状的一定程度,我们触摸的纹理或我们听到的声音。 作为编织者,我们可能会被路边的花朵,衣服在商店窗口中,沙子的频道留下,潮汐裙子的速度,丝绸裙子,甚至项目本身告诉我们它想要什么。 这是今年早些时候的情况。 我说是参加当地展会,这是一个将在两个艺术媒体上闪耀聚光灯的活动:玻璃和纤维。 在玩纸上的想法的同时,我被几个物体分散了一些坐在桌子上的一侧的物体。 一个是一张与朋友的桦树的卡片,由朋友绘制。 除此之外,坐着一对桦树叶,早上散步。 我决定没有进一步寻求灵感。 随着桦树作为缪斯,我在柔软的白兰,柔和的蔬菜,银色灰色和黑色中拔出了纱线。

著录项

  • 来源
    《Handwoven》 |2021年第4期|80-80|共1页
  • 作者

    Alison Irwin;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号