首页> 外文期刊>Greenwire >Pruitt's gone. His stuff isn't
【24h】

Pruitt's gone. His stuff isn't

机译:普鲁特走了。他的东西不是

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Nearly three months after Scott Pruitt's sudden departure from EPA, he still hasn't picked up his belongings. About a dozen boxes brimming with the ex-EPA administrator's personal items — including frames he had hanging on the wall and items adorning his desk — are being stashed in a storage room at EPA headquarters, according to an agency employee who has seen the boxes. Pruitt announced his resignation July 5 as he faced a barrage of allegations about excessive spending and mismanagement of the agency. He had tested the patience even of his fellow Republicans in Congress with his first-class travel, his expanded security entourage and the $43,000 "privacy booth" installed in his office. He left behind an agency dogged by low morale, a reduced workforce and a stack of investigations for EPA's inspector general. And a bunch of boxes of stuff. As the boxes gather dust, they've become a topic of conversation among EPA staffers. Some longtime employees say it's a situation EPA staff have never found themselves in before. Some staffers wonder why someone who was so diligent about privacy has been so cavalier about retrieving his personal possessions. Pruitt has kept a low profile since his abrupt exit. He was reportedly spotted at a Washington, D.C., restaurant and a hotel in Maui, Hawaii, since then.
机译:在斯科特·普鲁伊特(Scott Pruitt)突然离开EPA的三个月后,他仍然没有收拾行李。据一位看过这些箱子的机构雇员说,大约有十二个箱子满是前EPA管理员的个人物品-包括他挂在墙上的框架和装饰他办公桌的物品-被装在EPA总部的储藏室里。普鲁伊特(Pruitt)于7月5日宣布辞职,因为他面临着有关该机构过度支出和管理不善的指控。他通过一流的旅行,扩大的安全随行人员和在办公室安装的$ 43,000“私人岗亭”,甚至考验了共和党国会议员的耐心。他留下了一个士气低落,工作人员减少和EPA监察长进行大量调查的机构。还有一堆箱子的东西。当箱子里积满灰尘时,它们已经成为EPA工作人员之间的话题。一些长期的员工表示,这是EPA员工从未有过的情况。一些工作人员想知道为什么对隐私如此勤奋的人在获取个人财产方面如此勇敢。自从突然离开以来,普鲁伊特一直保持低调。据报道,此后,他在华盛顿特区的一家餐馆和夏威夷毛伊岛的一家旅馆被发现。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号