首页> 外文期刊>Deutsche Polizei >Zum 'Feind und Opfer' geworden
【24h】

Zum 'Feind und Opfer' geworden

机译:成为“敌人和受害者”

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

Ihr werdet Euch berechtigt fragen, was einen seit zehn Jahren pensionierten „Poli", der zudem noch in einer Polizei Dienst leistete, die es so heute nicht mehr gibt, autorisiert, sich zu diesem Thema zu äußern. Da Gewalt gegen Polizeibeamte ein gesamtgesellschaftliches Problem ist und Ruheständler immer noch zur Gesellschaft gehören, habe ich sicherlich das Recht dazu. Ich frage mich, wie es dazu kommen konnte, dass die Polizei innerhalb relativ kurzer Zeit vom „Freund und Helfer" zum „Feind und Opfer" werden konnte. Die ständig steigenden Fallzahlen stehen in krassem Widerspruch zu den Umfragewerten der beliebtesten Berufe, wo wir seit Jahren Spitzenplätze belegen. Also muss eine Vielzahl, die uns nicht mögen, aus Schichten der Bevölkerung kommen, die an den Umfragen nicht teilnehmen. Die sind meines Erachtens zwar bekannt, dürfen aber außer den „Al-kos" aus Gründen einer übertriebenen politischen Korrektheit nicht benannt werden. Die unbegrenzte Zuwanderung in all ihrer Vielfältigkeit (zum Beispiel religiöse Fanatiker, Kämpfer aus Krisen- und Kriegsgebieten) wird mit Sicherheit in Verbindung mit sozialen Spannungen nicht zu Verbesserungen führen.
机译:您会问自己,是什么原因授权了一名警察,他已经退休了10年,并在如今已不存在的警察部队中服役,因此可以对此问题发表评论。因为对警察的暴力行为是整个社会的问题而且退休人员仍然是社会的一部分,我当然有权这样做。我想知道警察在相对较短的时间内如何成为“敌人和受害者”的“朋友和帮手”是怎么回事案例数量与最受欢迎的职位的民意调查形成了鲜明的对比,在这些职位上我们一直处于领先地位,因此,许多不喜欢我们的人必须来自不参加调查的人口阶层,我相信这是众所周知的但是除了“ Al-kos”之外,它们的名称都没有出于政治上的过分正确的原因。各种形式的无限移民(例如宗教狂热者,来自危机和战争地区的战士)当然不会导致与社会紧张局势有关的改善。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号