...
首页> 外文期刊>Forbes >As Clear As...
【24h】

As Clear As...

机译:一样清晰...

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

He power of wishful thinking is on display in the office of Robert Saxe, chairman of Research Frontiers. Surrounding his desk are pictures not of his family but of Thomas Edison, Neil Armstrong and Sir Isaac Newton―inspiration for a 38-year-old public company that claims to be spearheading one of history's biggest revolutions in glass. Alas, it has yet to earn a dime. Be patient, urges Saxe, 68. "When Bill Gates started Microsoft, I'm sure he struggled along for a while," he says. Not quite as long as Saxe has in developing something called SmartGlass, which changes from dark blue to almost clear with the turn of a knob. A 1960 Harvard Business School grad who did market research for Corning Glass Works, Saxe in the early 1960s sank $168,000 into the rights for light-valve technology, a method of controlling the amount of light coming through glass, only to learn that the technology had already been patented by Polaroid Corp. founder Edwin Land in the 1930s. That didn't stop Saxe. In 1965 he founded Research Frontiers to exploit a related expired patent of Land's.
机译:研究前沿主席罗伯特·萨克斯(Robert Saxe)的办公室展现了他一厢情愿的力量。桌子周围是他的家人的照片,而不是他的家人的照片,而是托马斯·爱迪生,尼尔·阿姆斯特朗和艾萨克·牛顿爵士的照片,这启发了一家拥有38年历史的上市公司,该公司声称自己是玻璃史上最大的革命之一。 las,它还没有赚到一毛钱。 68岁的萨克斯敦求耐心等待。“当比尔·盖茨创立微软公司时,我相信他会挣扎一段时间。”他说。距Saxe开发SmartGlass的时间还不长,只要旋转一下旋钮,它就可以从深蓝色变为几乎透明。 1960年,哈佛商学院的一名毕业生为萨克斯的康宁玻璃厂做市场研究,于1960年代初期投入了16.8万美元,以购买光阀技术。光阀技术是一种控制通过玻璃的光量的方法,但后来才知道该技术具有在1930年代已经由Polaroid Corp.创始人Edwin Land申请了专利。这并没有阻止萨克斯。 1965年,他创立了Research Frontiers,以开发Lands的相关过期专利。

著录项

  • 来源
    《Forbes》 |2003年第11期|p.241-242|共2页
  • 作者

    EMILY LAMBERT;

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 世界经济问题;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号