...
首页> 外文期刊>Flug Revue >Die Profis fürs Interieur
【24h】

Die Profis fürs Interieur

机译:室内装饰专业人士

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

Geschmackssicher müssen die Gestalter sein, damit Kabinenausstattungen in edlem Design entstehen. Vor allem aber müssen sie sich auskennen in Zulassungsfragen. Kopf der Design Organiza-tion bei Aircraft Cabin Main-tenance (ACM) in Memmingen, dem „Raumausstatter" für Flugzeugkabinen und Cockpits, ist eine Frau: Mariana Dauenhauer. Mit einem besonders guten Händchen für Stoffe und Farbzusammenstellungen musste sie sich für ihren Job bei ACM nicht qualifizieren. Dauenhauers beruflicher Werdegang hatte eine ganz andere Ausrichtung, als sich auf Anhieb vermuten lässt. Dipl.-Ing. Mariana Dauenhauer hat Maschinenbau studiert. Bei ACM hat sie es jetzt mit „Software" statt Hardware zu tun und ist doch als Ingenieurin gefragt. Denn die Raumausstattung von Flugzeugen besitzt noch eine ganz andere Seite als die Aufgabe, geschmackssicher wertige Textilien und Leder für ein cooles Design zu kombinieren. Alle verwendeten Materialien müssen zertifiziert sein und - wenn es um Ausstattungen von größeren Flugzeugen geht - in ihrer Kombination als Sitzmöbel entsprechend anspruchsvolle Tests bestanden haben. Jedes neue Kabinendesign erfordert einen aufwendigen Zertifizierungsprozess, das heißt viel Ingenieurs-Know-how.
机译:设计师必须确保品味,以便舱室配件以优雅的设计制造。但是,最重要的是,他们必须熟悉批准问题。梅明根飞机客舱维修(ACM)设计组织的负责人是机舱和驾驶舱的“室内设计师”,她是一名女性:Mariana Dauenhauer,她特别擅长处理面料和颜色组合,所以她必须做好自己的工作。不符合ACM的资格,Dauenhauer的职业生涯与可能立即想到的完全不同。研究生工程师Mariana Dauenhauer学习了机械工程,在ACM从事的是“软件”而不是硬件,她仍然是工程师问。因为飞机的内部与将高品质的纺织品和皮革结合起来以达到炫酷设计的任务有着截然不同的一面。使用的所有材料都必须经过认证,并且-在装备大型飞机时-必须通过相应的组合测试,作为座椅家具。每个新的机舱设计都需要复杂的认证流程,这意味着很多工程专业知识。

著录项

  • 来源
    《Flug Revue》 |2015年第2期|a16-a19|共4页
  • 作者

    Gerhard Marzinzik;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号