【24h】

RAUMFAHRT

机译:太空旅行

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

Im Rahmen des Artemis-Programms hat die NASA SpaceX für den Bau des nächsten bemannten Mondlanders ausgewählt. Das teilte die US-Raumfahrtbehörde am 16. April mit. Der Vertrag hat einen Gesamtwert von 2,89 Milliarden US-Dollar. Das Unternehmen von Elon Musk hatte sich mit dem Starship beworben und setzte sich damit gegen den Altair-Lander von Blue Origin. Northrop Grumman und Lockheed Martin sowie die Alpaca-Landefähre von Dynetics durch. Die Starship-Architektur soll sich zu einem vollständig wieder-verwendbaren Start- und Landesystem entwickeln, das für Reisen zum Mond, zum Mars und zu anderen Zielen ausgelegt ist. Derzeit erprobt SpaceX bereits die Oberstufe bei Flügen in Höhen von zehn Kilometern. Zuletzt explodierte allerdings der Prototyp SN11 am 30. März nach der Landung. Ursache war ein Methan-Leck, dass zu einem Feuer in einem der drei Raptor-Triebwerke führte. Das Starship soll Mitte des Jahrzehnts zwei Astronauten aus einer lunaren Umlaufbahn zur Mondoberfläche und zurück bringen. Für die mehrtägige Reise in einen Orbit um den Erdtrabanten und zurück sollen die Orion-Kapsel und die Trägerrakete Space Launch System eingesetzt werden.
机译:作为阿蒂米斯方案的一部分,NASA SpaceX公司已经选择了用于下一个载人moonlander的构造。这是由4月16日,美国太空署公布。该合同的28.9十亿美元的总价值。伊隆·马斯克的公司已经申请为星舰并依靠对蓝色起源的牵牛星 - 兰德。诺斯罗普·格鲁曼公司和洛克希德·马丁公司和Dynetics的羊驼国家便宜。星河架构应该发展成专为旅行到月球,火星和其他目的地的可完全重复使用的开始和国家制度。目前,SpaceX公司已经在测试十公里高度飞行的上层。最后,原型SN11着陆后在3月30日发生爆炸。原因是甲烷泄漏,导致火灾的三个猛禽的发动机之一。飞船定于十年中期带来两名宇航员从月球轨道到月球表面。对于多天的行程到周围的地面trabor和背部的Orion太空舱和发射航天发射系统的轨道将被使用。

著录项

  • 来源
    《Flug Revue》 |2021年第6期|78-79|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号