...
机译:EPA的“改革计划”侧重于修辞,但轻于细节(已更正)
机译:尽管希尔发表言论,但一些重化石公司仍对EPA规定表示欢迎
机译:规划体系改革与经济发展:维多利亚州和新南威尔士州的政策修辞与动向
机译:检察官:抵制辩护“重在修辞上”但“轻于法律”
机译:水后处理系统性能的燃料重整器,LNT和SCR系统符合EPA 2010在重型车辆上的排放标准
机译:言语方式:19世纪后期美国的语言资本和正确言辞。
机译:可变重可变轻域和带电荷残基交换的Fab臂CrossMab以强制正确的轻链组装
机译:萨班斯-奥克斯利犬打哈欠:繁重的修辞,轻度的改革(而且可能行之有效)
机译:法规影响分析和氮污染物特定研究的氧化物草案。控制新机动车和新机动车发动机的空气污染:1987年及以后的轻型车辆,轻型卡车和重型发动机的气体排放法规; 1987年及以后的模型年重型柴油机的微粒排放法规