...
首页> 外文期刊>English >THE USES OF ENGLISH IN PRINTED RELIGIOUS TEXTS c. 1497–1547: FURTHER EVIDENCE FOR THE PROCESS AND EXPERIENCE OF REFORMATION IN ENGLAND1
【24h】

THE USES OF ENGLISH IN PRINTED RELIGIOUS TEXTS c. 1497–1547: FURTHER EVIDENCE FOR THE PROCESS AND EXPERIENCE OF REFORMATION IN ENGLAND1

机译:印刷宗教文本中英语的用法c。 1497年至1547年:英国改革的过程和经验的进一步证据 1

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This article proposes that the study of popular reading should be incorporated into the modern historiography of the (long) reformation process. It takes one section of the broader process of reformation for more detailed consideration, examining the uses of English in printed religious texts c. 1497–1547. Beginning in 1497 and taking printed texts as the focus is not intended as a dismissal of the extensive circulation of vernacular religious texts in manuscripts in the preceding centuries. I argue that we should look beyond the primer to other sources of English religious literature to understand more about popular religious reading experience across these years of reform. Looking to other sources acts as a reminder that, in order to understand more about popular religious reading during these years of reform and uncertainty, it is necessary to look not only at uses of English in general but also at the kinds of English being used. A selection of specific examples shows that, for the printed texts of c. 1497–1547, rhyming and macaronic (Latin and English) literature were in popular circulation. Between 1497 and 1547, while there were crucial changes in ideology, readers experienced significant continuities in the structure, content, and form of religious literature. The continuities across these fifty years are indicative of the fact that, alongside changing agendas and emphases, there were significant continuities in popular religious reading practice and experience throughout the long reformation.
机译:本文建议将通俗阅读研究纳入(漫长的)改革过程的现代史学中。它对更广泛的改革过程的一部分进行了更详细的考虑,研究了印刷宗教文本中英语的用法。 1497年至1547年。从1497年开始,以印刷文本为重点,并不意味着要摒弃前几个世纪手稿中白话宗教文本的广泛传播。我认为,我们不应该将英语宗教文献的其他资源引向其他地方,而是要了解更多有关改革多年以来流行的宗教阅读经验的信息。回顾其他资料可以提醒我们,为了在改革和不确定性的这些年里,更多地了解通俗的宗教读物,不仅需要一般地考虑英语的使用,而且还必须考虑所使用的英语的种类。通过选择一些特定的示例可以看出,对于c的印刷文本。 1497年至1547年,押韵和通俗文学(拉丁文和英文)流行起来。在1497年至1547年之间,意识形态发生了重大变化,但读者在宗教文学的结构,内容和形式上经历了重大的连续性。这五十年来的连续性表明,除了不断变化的议程和重点之外,在整个长期的改革中,流行的宗教阅读实践和经验还具有显着的连续性。

著录项

  • 来源
    《English 》 |2012年第233期| p.114-134| 共21页
  • 作者

    Elisabeth Salter*;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号