【24h】

Undeserved flak

机译:不当之力

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

I write in response to BillrnHauff's letter "Make tramsrnsafer or discard them" (Engi-rnneers Australia May), in whichrnhe expresses his concern aboutrnthe safety of at-grade light rail.rnI beg to differ. The streetsrnof San Fransisco, Dusseldorfrnand Melbourne (to pick threerncities I have a passing familiarityrnwith) do not run red with thernblood of victims of this "killingrnmachine"rnWhile I agree that physical sharing of a lane presents challenges, especially for cyclists, the hyperbole of the letter is both undeserved and unsupported by the statistics: the private car and motorcycle remain the villains of the piece.
机译:我写信是回应BillrnHauff的信“使电车更安全或丢弃它们”(Engi-rnneers Australia May),在信中他表达了他对平轨轻轨安全性的关注。虽然我同意由物理方式共享车道会带来挑战,尤其是对骑自行车的人来说,这是“夸张的夸张”之词,但街道上的圣弗朗西斯科,杜塞尔多夫和墨尔本(挑选我所熟悉的三个城市)并没有因为这种“杀人机器”的受害者的血统而红火。这封信既不值得,也不受统计支持:私人汽车和摩托车仍然是坏蛋。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号