【24h】

Pouring Over the Top

机译:倒在顶部

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Energy markets showed early warning signs of inflation last when the price of crude oil reached more than $51 barrel during regular trading on the New York Mercan- Global price swings, blamed on labor unrest in some oil-producing nations, on top of tight supplies and high demand, sent nominal fuel prices soaring to their highest in history and their inflation-adjusted highest since the early 1980s. A relatively calm winter season— price-wise—followed by another record-setter in early April, has construction professionals on the watch for more price swings and making bid adjustments whenever possible. "At this point, it appears that the aggravated fuel costs have either been absorbed or subtly passed along to clients," says Karl F. Almstead, vice president of construction costs for Turner Corp. in New York City. Crude oil prices spiked to $58.29 per barrel April 1, falling to the low-to-mid 50s in June.
机译:能源市场显示出通货膨胀的预警信号,当时纽约商品交易所的常规交易中原油价格达到每桶51美元以上,这是通货膨胀的预警信号。全球物价波动归咎于某些产油国的劳动力动荡,供应紧张和由于需求旺盛,名义燃料价格飙升至历史最高点,而通货膨胀因素调整后的最高点则是1980年代初以来。在价格相对相对平静的冬季之后,接着在4月初又出现了创纪录的高价,建筑专业人士一直在关注更多的价格波动,并在可能的情况下进行出价调整。纽约特纳公司建筑成本副总裁卡尔·阿尔姆斯特德(Karl F. Almstead)表示:“目前看来,加剧的燃料成本已被吸收或微妙地转移给了客户。”原油价格在4月1日飙升至每桶58.29美元,在6月跌至50年代中低点。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号