【24h】

Client Not At Risk

机译:客户没有风险

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

In the year-end issue of ENR, you published the article "Indiana Firm Settles Fraud Claims" concerning my client, Paul Roederer (ENR 12/24/31 p. 84). As a federal whistleblower against his former employer, Gohmann Asphalt and Construction Co., Mr. Roederer was instrumental in the government's multimillion-dollar recovery against Gohmann. I want to clarify a passage attributed to me. The article read, "The [whistleblower] suit did not render [Mr. Furman's] client immune from possible prosecution for fraudulent acts at Gohmann, he adds." Neither Mr. Roederer nor I believed that Mr. Roederer committed any actionable fraudulent acts while employed at Gohmann.
机译:在ENR的年终期刊中,您发表了有关我的客户Paul Roederer的文章“印第安纳州公司解决欺诈索赔”(ENR 12/24/31第84页)。作为反对他的前雇主Gohmann沥青和建筑公司的联邦举报人,Roederer先生在政府针对Gohmann的数百万美元的追回中发挥了作用。我想澄清属于我的一段话。文章写道:“告密者的诉讼并未使Furman先生的当事人免于对Gohmann的欺诈行为提起诉讼,”他补充道。 Roederer先生和我都不认为Roederer先生受雇于Gohmann时有任何可实施的欺诈行为。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号