首页> 外文期刊>Elevator world >A DREAM COME TRUE THROUGH THE THREE GORGES PART TWO
【24h】

A DREAM COME TRUE THROUGH THE THREE GORGES PART TWO

机译:通过三个部分实现梦想成真

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Cliffs and precipices never automatically make way for rivers. Mountains have always been obstructions to waterways and obstacles to the running current emptying itself to the sea. Long before humans appeared, the struggle between Yangtze River waters and scars on the undulated land had been waging, resulting in the victory of the water of life over insensate stones. Splitting the valleys, the Yangtze broke open a passage to the sea and ocean. This passage is the triad of the Three Gorges.
机译:悬崖和悬崖绝不会自动让路。山区一直是水道的障碍物,也是不断向海排空海流的障碍。早在人类出现之前,长江水域与波涛汹涌的土地上的疤痕之间的斗争就已经开始了,导致生命之水战胜了感人的石头。长江分裂峡谷,开辟了通往海洋的通道。这段经文是三峡的三合会。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号