首页> 外文期刊>ElectroRevue >Fürchtet sich auch das neue Parlament vor mehr Transparenz?
【24h】

Fürchtet sich auch das neue Parlament vor mehr Transparenz?

机译:新议会是否还担心更多的透明度?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Unabhängig davon, ob wir das befürworten oder nicht - Lobbying ist in unserem Milizsystem fester Bestandteil der politischen Arbeit. Allerdings ist die bestehende Situation hinsichtlich der Transparenz unbefriedigend. Diejenigen, die Lobbying betreiben, tun dies nämlich oft im Verborgenen. Sie sind nicht offiziell als solche aufgelistet und ihre Zutrittsberechtigung zum Parlament erbetteln sie direkt bei den Ratsmitgliedern. Etliche Vorstösse, die endlich eine Regelung für transparentes Lobbying fordern, wurden bis anhin bachab geschickt. Aktuell behandelt der Nationalrat eine Initiative mit vier Forderungen: Lobbyisten, die Zutritt zum Parlamentsgebäude wünschen, müssen sich akkreditieren lassen; es wird ein öffentlich einsehbares Register geführt; die Lobbyisten sind verpflichtet anzugeben, für wen sie arbeiten und Verstösse gegen diese Regelungen werden sanktioniert. Diese Offenheit befürwortet sogar die SPAG, der Dachverband der professionellen Lobbyisten. Ähnlich wie für die Medienvertreter im Bundeshaus will man eine separate Akkreditierungsstelle schaffen. Es wären also nicht mehr die einzelnen Ratsmitglieder, die solche Zutritte verteilen, sondern eine zentrale Stelle, die für alle die gleichen Rahmenbedingungen festlegt. Raus aus dem Dunstkreis und weg von der Abhängigkeit einzelner Bundesparlamentarier. Dieser radikale Systemwechsel stösst der Mehrheit des Nationalrates sauer auf. Man ist nicht bereit, das Privileg, zwei Personen den direkten Zugang ins Parlamentsgebäude zu «schenken», aus der Hand zu geben. Auch eine abgeschwächte Version des Ständerates, die einzig verlangt, dass in einem Verzeichnis anzugeben ist, wer im Hintergrund die Auftraggeber dieser «Gäste» sind, bleibt bis anhin chancenlos. Der Nationalrat wehrt sich vehement und will eine solche Schwachstromlösung nicht einmal diskutieren. Mit allen möglichen Ausreden windet man sich und verweigert, offen aufzuzeigen, wer hinter der Fassade steckt. Aus meiner Sicht bedenklich und der heutigen Zeit nicht angepasst. Es handelt sich immerhin um Informationen, die auch für die Öffentlichkeit nicht ganz unbedeutend sind. Das neue Parlament hat in der ersten Session nun die Möglichkeit, über den eigenen Schatten zu springen und in dieser Frage mehr Transparenz zu schaffen.
机译:无论我们是否支持,游说都是民兵系统政治工作不可或缺的一部分。但是,关于透明性的现有状况并不令人满意。进行游说的人通常是秘密进行的。他们没有被正式列出来,而是将直接进入议会的权利授予了安理会成员。到目前为止,已经有许多进展最终要求对透明游说进行监管。国民议会目前正在处理一项有四个要求的倡议:想要进入议会大楼的游说者必须获得授权;备有可供公众查阅的登记册;游说者有义务表明其为谁服务,违反这些规定的行为将受到制裁。这种开放性甚至得到专业游说者保护组织SPAG的认可。与联邦议院的媒体代表相似,人们希望创建一个独立的认证机构。分发这种访问权限的不再是各个理事会成员,而是一个为每个人建立相同框架的中央机构。摆脱阴霾,摆脱各个联邦议员的依赖这种制度上的根本性变化令国民议会的大多数人感到愤怒。他们不愿意放弃给予两个人直接进入议会大楼的特权。到目前为止,即使只是削弱版本的国务委员会,也仅要求在目录中指定谁是这些“来宾”的客户,就没有机会了。国民议会激烈地战斗,甚至不想讨论这种低压解决方案。有了各种各样的借口,您会蠕动并拒绝公开显示幕墙背后的人。从我的角度来看,这是有问题的,并且不适合当今。毕竟,对于公众而言,这些信息也不是无关紧要的。在第一届会议上,新议会现在有机会跳过自己的阴影,并在此问题上增加透明度。

著录项

  • 来源
    《ElectroRevue》 |2019年第11期|37-37|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 05:21:28

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号