首页> 外文期刊>The economist >Things fall apart
【24h】

Things fall apart

机译:事情崩溃了

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

The view from Sheikh Abed's hilltop tomb sweeps over bare ochre slopes that tumble into a broad valley spread beneath the distant, cloudy mass of Mount Hermon. The background, taking in swathes of Lebanon, Israel and Syria, is hauntingly romantic. The foreground is surreal. A shiny chain-link fence slices across the hill, bisecting the long-forgotten sheikh's vault from end to end, like a magician's sword-trick.
机译:谢赫·阿贝德(Sheikh Abed)的山顶陵墓景色一览无余,o石裸露的山坡滑落成一个宽阔的山谷,散布在遥远的黑蒙山(Mount Hermon)阴天之下。这个背景笼罩着黎巴嫩,以色列和叙利亚,令人难以忘怀。前景是超现实的。一条闪亮的铁链篱笆在山上切成薄片,像魔术师的剑术一样,将被人们遗忘的酋长殿的头尾两端一分为二。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2000年第8193期|p.29-31|共3页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:33:57

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号