首页> 外文期刊>The economist >Myanmar's vicious junta
【24h】

Myanmar's vicious junta

机译:缅甸的恶毒军政府

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

Few cities are as gloomy as Yangon, the rot-blackened capital of Myanmar, known in better days as Rangoon and Burma respectively. By day, unemployed youths line the streets. By night, in the deserted centre, soldiers stand guard behind barbed-wire blockades. Under the grip of military rule, few people dare talk politics, even in private. Beyond the capital, it is worse: in some parts people must endure slavery, eviction from their villages, destruction of their crops, murder and theft by the army.
机译:很少有城市像仰光那样阴郁的城市,仰光是缅甸变黑的首都,在更好的日子里分别被称为仰光和缅甸。白天,失业的青年在街上排成一列。到了晚上,在空无一人的中心,士兵们站在铁丝网封锁线后面守卫。在军事统治下,很少有人敢于谈论政治,即使是私下里也是如此。除首都外,情况更糟:在某些地方,人们必须忍受奴役,从村庄驱逐,毁坏庄稼,被军队杀害和盗窃。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号