【24h】

Seeing red

机译:见红

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

If america and China had wanted to test how their relations might play out as self-confessed "strategic competitors" rather than once-billed "strategic partners", neither would have chosen to do it now, just days before America is to decide what new weapons it will sell to Taiwan, which China claims as its own. Barely two weeks ago George Bush and China's foreign-policy mandarin, Qian Qichen, were stressing their determination to manage one of the world's most sensitive relationships as carefully as their differences—over human rights and missile defences, as well as Taiwan and much else-would allow.
机译:如果美国和中国想测试自己的关系如何表现为自认的“战略竞争对手”,而不是曾经开过帐单的“战略伙伴”,那么,在美国决定什么新事物的几天前,两国都不会选择这样做。它将出售给台湾的武器,中国声称是台湾拥有的武器。仅在两周前,乔治·布什(George Bush)和中国外交政策官员钱其琛(Chian Qichen)强调,他们决心像对待人权和导弹防御系统以及台湾和其他许多国家一样,认真对待世界上最敏感的关系之一。会允许的。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2001年第8216期|p.17|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:33:32

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号