首页> 外文期刊>The economist >Revolution delayed
【24h】

Revolution delayed

机译:革命推迟了

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

It took less than a year for the felling of the twin towers to transform the political geography of Central Asia. But it was not, of course, the people or the grievances of Central Asia that lay behind the attacks on America. All the suicide attackers were Arabs. Fifteen of the 19 were Saudi Arabians, like Osama bin Laden himself. In the year ahead, the biggest consequences of the attacks on America are likely to be felt in the Arab world. Mr bin Laden (if he is still alive) might welcome that. Possibly, he intended all along to draw America into an Islamic civil war. His aim, in the view of Michael Scott Doran, professor of near-eastern studies at Princeton University, was to provoke an international military crackdown, which he and his followers could exploit for their particular brand of revolution. "The script", says Mr Scott Doran, "was obvious: America, cast as the villain, was supposed to use its military might like a cartoon character trying to kill a fly with a shotgun." Muslims everywhere would be shocked by how nonchalantly America caused their brothers in the faith to suffer and die. That would open a chasm between state and society in the Middle East. Governments allied with the West, many of them repressive and corrupt, would drown in a sea of hostile opinion.
机译:砍掉双子塔用了不到一年的时间,改变了中亚的政治地理。但是,对美国袭击的背后当然不是人民或中亚的不满。所有自杀式袭击者都是阿拉伯人。 19人中有15人是沙特阿拉伯人,就像乌萨马·本·拉登本人一样。在来年,对美国发动袭击的最大后果可能是在阿拉伯世界。拉登先生(如果他还活着的话)可能会对此表示欢迎。可能的是,他一直打算使美国陷入一场伊斯兰内战。普林斯顿大学近东研究教授迈克尔·斯科特·多兰(Michael Scott Doran)认为,他的目的是发动国际军事镇压,他和他的追随者可以利用这种镇压来革命自己的革命品牌。斯科特·多兰(Scott Doran)先生说,“剧本很明显:扮演小人的美国,本应像卡通人物一样用其军事力量试图用a弹枪杀死苍蝇。”全世界的穆斯林都会因美国多么冷漠地使他们的信仰兄弟遭受痛苦和死亡而感到震惊。这将在中东国家与社会之间造成鸿沟。与西方结盟的政府,其中许多是压迫性的和腐败的,将淹没在敌意的海洋中。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号