首页> 外文期刊>The economist >Trees versus people
【24h】

Trees versus people

机译:树木与人

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

To people in the impoverished hamlet of Badama, in the south-eastern part of Uttar Pradesh, India's most populous state, January 1st is independence day. On that day in 2000 they seized rights to mine stone on nearby land, ridding themselves of exploitative contractors. Their wages nearly tripled from a pittance of 20-25 Indian rupees (about 50 American cents) a day; their children started going to school. In celebration, the villagers built a temple, the only structure in Badama that rises much above brow level. Now their newly won freedom is in peril, this time from the Forest Department, which recently came into possession of the land mined by Badama and three other villages. The acreage is not exactly sylvan: a few mango trees punctuate a landscape of rock and dust. But it is now officially forest and, unless the central authorities in distant Delhi say otherwise, may be used only for forestry, however unofficially barren it may be. And so some 500 people stand to lose livelihoods that only recently lifted them above subsistence. "We'll starve," predicts Moolchand, a wizened veteran of the quarries.
机译:对于位于印度人口最多的北方邦东南部的巴达马贫困小村庄的人们来说,1月1日是独立日。在2000年的那天,他们夺取了在附近土地上开采石头的权利,从而摆脱了剥削性承包商。他们的工资比每天20到25印度卢比(约合50美分)的微不足道,几乎翻了三倍。他们的孩子开始上学。为了庆祝,村民们建造了一座寺庙,这是巴达马唯一一座抬高到额头以上的建筑物。现在他们新获得的自由正处于危险之中,这一次是由森林部负责的,森林部最近拥有了由巴达马和其他三个村庄开采的土地。种植面积并不完全是森林:几棵芒果树点缀着一块岩石和灰尘。但是,现在它已正式成为森林,除非遥远的德里的中央政府另有规定,否则只能用于林业,无论它在非正式程度上是荒芜的。因此,大约有500人失去了生计,直到最近才使他们摆脱了生计。 “我们将挨饿,”采石场的资深人士Moolchand预测。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2002年第8272期|p.60|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:33:17

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号