首页> 外文期刊>The economist >Does size matter?
【24h】

Does size matter?

机译:大小重要吗?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The car industry is famously incestuous. In Detroit, for example, top executives who have spent decades loyally serving their company think nothing of hopping to a rival across town. So is there a lesson in the fact that the two hottest bosses in the business, Carlos Ghosn of Renault-Nissan and Jean-Martin Folz, of PSA Peugeot Citroeen, are outsiders? Both have defied the doubters who thought their companies were doomed, by turning round their fortunes rapidly. Mr Ghosn was at least on the fringes of the industry (working for Michelin, a tyre maker, before joining Renault), but Mr Folz became boss of Peugeot in 1997 after a career in sugar and aluminium. Maybe the real significance is that they are both French. Mr Folz has fallen in love with the car industry because, unlike dull commodity sectors, it combines so many different elements, from complicated manufacturing to design flair. "It's capital-intensive, it's people-intensive. But it's also about a fashion product," he says. "You never know in advance how a model will sell." One of the secrets of the recent success of both Peugeot and Renault is that they have embraced the fashion side of the business, with rapid development of seductive new models backed by sexy advertising, typified by Renault's "size matters" campaign.
机译:汽车工业是著名的乱伦。例如,在底特律,忠实地为公司服务了数十年的高层管理人员认为,跳槽到整个城市的竞争对手没有什么。那么,该行业中最炙手可热的两个老板,雷诺-日产的卡洛斯·戈恩和PSA标致雪铁龙的让·马丁·福尔兹,是局外人吗?两者都通过迅速扭转命运来反抗那些以为自己的公司注定要失败的怀疑者。戈恩先生至少在这个行业处于边缘(在加入雷诺之前曾在轮胎制造商米其林工作),但福尔兹先生在制糖和铝业之后于1997年成为标致的老板。也许真正的意义是他们俩都是法国人。 Folz先生爱上了汽车行业,因为它与呆板的商品行业不同,它融合了从复杂的制造到设计风格的许多不同元素。他说:“这是资本密集型的​​,是人力密集型的。但这也与时尚产品有关。” “您永远不会事先知道模型将如何销售。”标致和雷诺最近取得成功的秘诀之一是,他们已经拥抱了时尚业务,并以性感广告为后盾的诱人新车型迅速发展,以雷诺的“尺寸问题”为代表。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号