【24h】

Steaming

机译:

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

It has become conventional wisdom that the world economy is too reliant on America. Yet by some measures, China has accounted for an even bigger share of global growth in recent years. All the more reason, therefore, to worry about claims that China's economy is now overheating and may soon burn out. According to a widely quoted figure (in The Economist, among other places), America accounted for two-thirds of the increase in global GDP between 1995 and 2002. Yet this number is a little misleading. Because it is calculated using market exchange-rates, the rise in the dollar until 2001 inflated America's share of global growth. Now that the euro is rising, the same method implies, bizarrely, that sput- tering Europe has been the main source of global growth this year. It is therefore safer to use GDP figures converted at purchasing-power parity, which are not distorted by exchange-rate swings. Since these adjust for price differences between countries, they also give a relatively smaller weight to America's output.
机译:人们普遍认为,世界经济过于依赖美国。然而,通过一些措施,近年来,中国在全球增长中所占的份额甚至更大。因此,更多的理由是担心有关中国经济现在过热并可能很快耗尽的说法。根据一个被广泛引用的数字(《经济学人》等),在1995年至2002年间,美国占全球GDP增长的三分之二。然而,这个数字有些误导。由于它是使用市场汇率来计算的,因此直到2001年,美元的升值夸大了美国在全球增长中所占的份额。既然欧元在上涨,那么同样的方法奇怪地意味着,遍布欧洲的欧洲已成为今年全球增长的主要来源。因此,使用以购买力平价换算的GDP数据更为安全,因为该数字不会因汇率波动而失真。由于这些调整适用于国家之间的价格差异,因此它们对美国产出的权重也相对较小。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号