【24h】

Bagehot

机译:巴热特

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Nothing in Andrew Smith's plodding ministerial career foreshadowed the drama of his leaving it. His slightly premature departure from the Department of Work and Pensions on September 6th plunged Tony Blair's plans for a cabinet reshuffle this week into turmoil, while unleashing a particularly virulent bout of infighting between Blairites and Brownites. Had Mr Smith gone quietly at the appointed time, nobody would have thought much about it. He was a failure, but not a notable one. Although decent and moderately able, he never managed to get any kind of grip on Britain's gathering pensions crisis. If ever there was a minister destined to be spending more time with his family, it seemed to be Mr Smith. But for one thing: Mr Smith is the creature of the chancellor, Gordon Brown, and Mr Brown sees the department over which Mr Smith nominally presided as a dependent province of the Treasury. Mr Brown thus interpreted rumours of Mr Smith's imminent sacking as a prime ministerial assault on his fiefdom and an example of Mr Blair's bad faith.
机译:安德鲁·史密斯(Andrew Smith)引人入胜的部长级职业生涯并没有预示着他离开的戏剧性。他于9月6日稍早离开工作和退休金部,导致托尼·布莱尔本周改组内阁的计划陷入动荡,同时引发了布莱尔派人士和布朗派人士之间格外猛烈的内斗。如果史密斯先生在约定的时间悄悄离开,没人会对此想得太多。他是一个失败者,但不是一个明显的失败者。尽管他体面,能力中等,但他从未设法控制过英国不断增长的养老金危机。如果曾经有一位部长注定要花更多的时间与家人在一起,那似乎就是史密斯先生。但有一点是:史密斯先生是财政大臣戈登·布朗(Gordon Brown)的产物,布朗先生将史密斯名义上主持的部门视为财政部的附属省。因此,布朗先生将史密斯先生即将被解雇的谣言解释为总理对他的领地的攻击,也是布莱尔不诚实的榜样。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2004年第8392期|p.36|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:32:52

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号