首页> 外文期刊>The economist >The fire rekindles
【24h】

The fire rekindles

机译:火重新点燃

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

The country is supposed to be at peace, but increasingly looks as if it is not This week, rebels surged into Bukavu, one of the most important cities in eastern Congo, which nestles on the border with Rwanda. On June 2nd, they captured it, driving the government's shabby troops into the wooded hills nearby. The rebels' leader, Brigadier-General Laurent Nkunda, a Congolese Tutsi, is now installed in Bukavu's governor's mansion, an elegant villa overlooking lovely Lake Kivu. He is vague on how long he plans to remain there; he told The Economist only that he intends to defend the local Tutsi population against "genocide". His soldiers are meanwhile marauding through Bukavu's more modest residences, helping themselves to loot. Columns paraded with bedrolls and sacks of stolen rice on their heads. A local showed your correspondent the scar where a rebel had bayonet-ted him through a window. UN peacekeepers stood by, to the fury of most Congolese. Mobs attacked UN compounds in at least three other cities.
机译:该国原本应该处于和平状态,但看起来似乎越来越不和平。本周,叛乱分子涌入布卡武市,这是刚果东部最重要的城市之一,坐落在与卢旺达接壤的边界上。 6月2日,他们将其抓获,将政府的破旧部队赶到附近林木茂盛的山丘上。叛军的领袖,刚果图西人准将洛朗·恩孔达准将现在被安置在布卡武州长官邸中,这栋典雅的别墅俯瞰着可爱的基伍湖。他对打算在那呆多久含糊不清;他只告诉《经济学人》,他打算捍卫当地的图西族人民免遭“种族灭绝”。同时,他的士兵们在布卡武(Bukavu)较为简陋的住所中掠夺,帮助自己抢劫。列上列着床单和头上的被盗米袋。一个当地人向您的记者展示了一名叛军通过窗户刺刀刺伤他的疤痕。联合国维和人员在大多数刚果人的愤怒下待命。暴民袭击了至少三个其他城市的联合国大院。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2004年第8378期|p.52|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:32:43

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号