【24h】

Pension pork

机译:退休金猪肉

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

It was a happy Easter weekend for corporate America. On April 10th, president Bush signed into law a bill that lets companies reduce the required contributions to their defined-benefit pension plans by more than $80 billion over the next two years. Airlines and steel companies, already the biggest beneficiaries of a temporary bail-out, snared an additional $1.6 billion in extra pension relief. Already wobbly companies will thus continue to make pension promises they cannot keep. If anything, the new law will make a bad problem worse. As one government official says: "It is smoke, mirrors and politics."
机译:对于美国公司来说,这是一个复活节快乐的周末。 4月10日,布什总统签署一项法案,使各公司在未来两年内将其确定受益养老金计划所需的供款减少超过800亿美元。航空公司和钢铁公司已经是临时纾困的最大受益者,他们还额外获得了16亿美元的额外养老金救济。因此,已经摇摇欲坠的公司将继续做出他们无法保留的养老金承诺。如果有的话,新法律将使一个坏问题变得更糟。正如一位政府官员所说:“这是烟雾,镜子和政治。”

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2004年第8371期|p.80|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:32:47

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号