【24h】

I survived

机译:我活了下来

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

This week was the first time since he came to power in 1997 in which there seemed to be a serious chance that Tony Blair might lose his job. Britain's prime minister may be a hero to many Americans, and certainly to George Bush, but he has become unpopular in his own Labour Party and widely mistrusted by the British public. By Wednesday afternoon, however, he suddenly had a new spring in his step, a new self-righteous twang in his voice. Nothing looked more certain than that he would lead his party into the next general election, due in 2005 or, at the latest, in 2006. Quite probably, he will be prime minister for several more years, before handing over to his close colleague-cum-rival, Gordon Brown, the chancellor of the exchequer.
机译:这是他自1997年上台以来的第一次,似乎托尼·布莱尔(Tony Blair)可能会失业。英国首相可能是许多美国人乃至乔治·布什的英雄,但他在自己的工党中变得不受欢迎,并受到英国公众的广泛不信任。然而,到星期三下午,他突然有了新的春天,声音中出现了新的自以为是的声音。似乎没有比他更能确定带领他的政党参加将于2005年或最晚于2006年举行的下一届大选的决定。很可能,他将担任总理几年,然后移交给他的亲密同事- cum-rival,财政大臣戈登·布朗(Gordon Brown)。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2004年第8360期|p.11-12|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:32:38

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号