首页> 外文期刊>The economist >Liberals in the wilderness
【24h】

Liberals in the wilderness

机译:自由主义者在旷野

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

How should liberty-loving Germans vote in next month's election? This a hard question, whether your liberalism is of the economic kind, based on minimal state intervention, or of the social variety, reflecting an unconventional lifestyle. Four parties have a claim on liberals' sympathies. None of them-not even the self-professed liberals of the Free Democrats (FDP)—can make a very convincing case. That is partly because Germany as a country is not particularly favourable to liberal ideas. There is an irony here. Germany's unification in the 19th century reflected the ideals of free trade and the state as the guarantor of civil rights. But these days, the fashion is for security over freedom. Ralf Dahrendorf, a former liberal politician and academic who became a British lord, says his adopted country is "institutionally liberal", whereas Germany is "institutionally social-democrat". Oswald Spengler, an authoritarian philosopher, put it more strongly: "There are principles in Germany that are detested and disreputable; but on German soil it is only liberalism that is contemptible."
机译:热爱自由的德国人应如何在下个月的选举中投票?这是一个棘手的问题,即您的自由主义是经济的,基于最小的国家干预还是社会的多样性,反映了一种非常规的生活方式。有四个政党宣称对自由主义者的同情。他们中的任何一个,甚至没有自称自由民主党(FDP)的自由主义者,都无法提出令人信服的理由。部分原因是德国作为一个国家并不特别赞成自由主义思想。这里有讽刺意味。德国在19世纪的统一反映了自由贸易的理想和国家作为公民权利的保证者。但是如今,时尚是为了安全而不是自由。拉尔夫·达伦多夫(Ralf Dahrendorf)是前自由派政治家和学者,后来成为英国领主,他说他的收养国家是“制度上的自由主义者”,而德国是“制度上的社会民主主义者”。威权主义哲学家奥斯瓦尔德·斯宾格勒(Oswald Spengler)更加坚决地说:“德国有些原则令人憎恶和不光彩;但是在德国的土地上,只有自由主义才是可鄙的。”

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号