首页> 外文期刊>The economist >Worse-and maybe better
【24h】

Worse-and maybe better

机译:更糟,也许更好

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Arecent spate of particularly lethal suicide bombs-on July 16th one blew up a petrol tanker near a mosque in the mainly Shia town of Musayib, south of Baghdad, killing at least 90 civilians-makes things look even worse than they are. Not that they are rosy. But there is no sign yet of an impending "tipping point"-either in favour of the insurgents, who seek a return to Sunni Arab dominance through a sectarian war leading to the ignominious departure of the American-led forces, or in favour of the western allies, who want to split the insurgency, beef up the new Iraqi army and police so that they can take over the main burden of security, hold another set of elections under a new federal constitution, and then beat a digni-fied retreat within the next few years or so.
机译:大量致命的自杀式炸弹爆炸-7月16日,一枚汽油罐在巴格达以南什叶派小镇穆萨伊卜(Musayib)的一座清真寺附近炸毁,造成至少90名平民丧生,这使事情看上去比实际情况还要糟。并不是说他们很乐观。但是,尚无迹象表明即将到来的“临界点”-要么是赞成叛乱分子,他们是通过一场导致美国领导部队无耻撤离的宗派战争,寻求恢复逊尼派阿拉伯人的统治地位,要么是赞成叛乱分子。西方盟国希望分裂叛乱,加强新的伊拉克军队和警察,以便他们可以接管主要的安全负担,根据新的联邦宪法举行另一场选举,然后击败内政的退缩接下来的几年左右。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2005年第8436期|p.54-55|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:32:31
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号