首页> 外文期刊>The economist >An indecent proposal
【24h】

An indecent proposal

机译:不雅的建议

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

"We find that the fleeting uses of the words 'penis','vaginal','ass','bastard' and 'bitch',uttered in the context of the programs cited in the complaints,do not render the material patently offensive under contemporary community standards for the broadcast medium."Making decisions like this is one of the more thankless tasks of America's media regulator,the Federal Communications Commission.Since 1927 the FCC has tried to protect children from "indecency"-sexual content and swear words-on broadcast television and radio.
机译:“我们发现,在投诉中引用的方案中,短暂使用'阴茎','阴道','屁股','野兽'和'b子'这些词,并没有使该材料明显具有冒犯性。 “做出这样的决定是美国媒体监管机构联邦通信委员会最不受欢迎的任务之一。自1927年以来,FCC一直在努力保护儿童免受“ dec亵”的性行为和咒骂。在广播电视和广播上。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2005年第8436期|p.14-15|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:32:31

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号