首页> 外文期刊>The economist >Back-stabbing in the dark
【24h】

Back-stabbing in the dark

机译:在黑暗中刺伤

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Literature seldom portrays the lives of businessmen at the office, and when it does they are usually typecast either as crooks or bores. That is a pity, since some workplaces are weird enough to merit closer interest from fiction. The Walt Disney Company, for example, an entertainment giant, is famed within its industry for having one of the most political, dark and back-stabbing cultures of any firm in America. The contrast between its wholesome fairytales for children and the personal hatreds andbetrayals that play out at its headquarters in Burbank, Los Angeles, is striking.
机译:很少有文献描述商人在办公室的生活,而当他们这样做时,通常会以骗子或无聊的方式来打字。遗憾的是,因为有些工作场所很怪异,无法引起人们对小说的兴趣。例如,娱乐业巨头沃尔特·迪斯尼公司(Walt Disney Company)以其在美国任何公司中拥有最政治,最黑暗和最卑鄙的文化之一而闻名。它有益于儿童的童话与在其位于洛杉矶伯班克总部的个人仇恨和背叛之间形成鲜明的对比。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号