首页> 外文期刊>The economist >Down in the forest, something stirs
【24h】

Down in the forest, something stirs

机译:在森林里,有什么动静

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

In September 2004, a group of scientists from around the world announced that they had deciphered yet another genome. By and large, the world shrugged and ignored them. The organism in question was neither cuddly and furry, nor edible, nor dangerous, so no one cared. It was, in fact, the black cottonwood, a species of poplar tree, and its was the first arboreal genome to be unravelled. But perhaps the world should have paid attention, because unravelling a genome is a step towards tinkering with it. And that, in the end, could lead to genetically modified forests. The black cottonwood was given the honour of being first tree because it and its relatives are fast-growing and therefore important in forestry. For some people, though, they do not grow fast enough. As America's Department of Energy, which sponsored and led the cottonwood genome project, puts it, the objective of the research was to provide insights that will lead to "faster growing trees, trees that produce more biomass for conversion to fuels, while also sequestering carbon from the atmosphere." It might also lead to trees with "phytoremediation traits that can be used to clean up hazardous waste sites."
机译:2004年9月,来自世界各地的一组科学家宣布他们已经破译了另一个基因组。总的来说,世界耸了耸肩,没有理会它们。所讨论的生物既不可爱也不毛茸茸,也不可食用,也不危险,因此没有人在意。实际上,它是黑杨木,一种杨树,是第一个被揭露的树栖基因组。但是也许世界应该引起注意,因为揭开基因组是迈向修补的一步。最后,这可能导致转基因森林。黑杨木被誉为第一棵树,因为它及其亲属生长迅速,因此在林业中很重要。但是,对于某些人来说,他们的成长速度还不够快。正如美国能源部(由美国能源部发起并领导的杨木基因组计划)所言,该研究的目的是提供见解,从而促成“树木生长更快,树木产生更多生物量以转化为燃料,同时隔离碳。从大气中来。”它还可能导致树木具有“可用于清除有害废物场所的植物修复特性”。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2005年第8408期|p.66-67|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:32:22

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号