【24h】

Dim sums

机译:点心

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

China's national bird, it is said, is the crane. They loom all over cities, as ever more skyscrapers, car factories and steel plants are constructed. Concern that the investment boom is out of control has forced the government to clamp down on new projects. As a result, investment in fixed assets was up "only" 24% in the year to September, down from growth of more than 30% earlier this year.
机译:据说中国的国鸟是鹤。随着越来越多的摩天大楼,汽车工厂和钢铁厂的建造,它们遍及整个城市。对投资热潮失控的担忧迫使政府限制了新项目。结果,在截至9月份的一年中,固定资产投资仅“增长了” 24%,低于今年初增长超过30%的水平。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2006年第8502期|p.97-98|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:32:11

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号