【24h】

Cut!

机译:切!

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

As plot twists go, the announcement on August 8th that Charles Allen, the much-criticised boss of ITV, was to resign was no shocker. Britain's biggest commercial broadcaster has had a torrid few years. Shareholders have been increasingly restive since they beat off a private-equity bid in March and saw shares shed over a fifth of their value. During a disastrous summer season, ITV1'S audience share has at times fallen as low as 16%. Its coverage of World Cup football was tedious and once successful shows such as Love Island (which strands nubile youngsters on a tropical island, with disappointingly non-porno-graphic results) achieved abysmal ratings.
机译:随着情节的转折,在8月8日宣布备受批评的ITV老板查尔斯·艾伦(Charles Allen)辞职并不令人震惊。英国最大的商业广播公司度过了艰难的几年。自3月份开始进行私募股权收购以来,股东的情绪变得越来越动荡,股价下跌了超过其价值的五分之一。在一个灾难性的夏季,ITV1的观众份额有时下降至16%。它对世界杯足球赛的报道很乏味,曾经成功的节目,例如《爱情岛》(在一个热带岛屿上搁浅了年轻的年轻人,令人失望的非色情照片结果)获得了无与伦比的评分。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2006年第8490期|p.29|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:32:09

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号