首页> 外文期刊>The economist >They're heading up
【24h】

They're heading up

机译:他们要去了

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

When the cost of borrowing was low-W ered last August from 4.75% to 4.5%, the City confidently expected that more cuts would follow. Instead, rates have stayed stuck since then at 4.5%. This week it became clear that the next move will be up rather than down. The Bank of England signalled tighter money in its quarterly Inflation Report, published on May 10th. Its new projections show that if rates were held at 4.5%, consumer-price inflation would stay above the government's 2% target over the next two years (see chart on next page). However, if rates rose to 4.75% within the next year, as the market expects, inflation would return to the target in the spring of 2008. The Bank looks this far ahead when deciding monetary policy because it takes a couple of years for interest-rate changes to have their full impact on inflation.
机译:当去年八月的借贷成本从4.75%降低至4.5%时,纽约市自信地预期还会有更多削减。相反,此后利率一直停留在4.5%。本周很明显,下一步行动将是上升而不是下降。英格兰银行在5月10日发布的季度通货膨胀报告中暗示货币紧缩。其新的预测显示,如果将利率维持在4.5%,则消费者价格通胀率将在未来两年内保持在政府设定的2%的目标之上(见下页图表)。但是,如果如市场预期的那样,明年内利率升至4.75%,通货膨胀率将在2008年春季恢复至目标。世行在决定货币政策时将目光放在遥遥领先的位置,因为它需要花费几年的时间才能获得利息,利率变化对通货膨胀有完全影响。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2006年第8477期|p.3035|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:32:04

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号