首页> 外文期刊>The economist >Bagehot: Exciting times
【24h】

Bagehot: Exciting times

机译:巴热特:激动人心的时刻

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

There's a real whiff of excitement in the Westminster air as MPS file back after the Christmas break. The thing that British politics has been missing for a decade or more is back: suspense. Part of it comes from the growing possibility that the Conservative Party under David Cameron really is back in business. Mr Cameron and the people around him have grasped how the party must change if it is to be a contender for office and are going about it with impressive, if sometimes opportunistic, zeal. The growing dismay among some Tory commentators about the centrist direction in which Mr Cameron is taking the party should be music to his ears. So too should the criticism that he is substituting public relations gimmickry (the recruitment of Bob Geldof as an adviser on global poverty especially riled Tory traditionalists) for serious policy. Mr Cameron knows that there is plenty of time to think up detailed policies, but very little time for him to grab the attention of uncommitted voters and per-suade them to take a fresh look at a party many had given up on.
机译:圣诞节假期过后,随着MPS档案的恢复,威斯敏斯特的气氛真是令人兴奋。英国政治已经失踪了十多年甚至更久的东西了:悬念。部分原因是戴维·卡梅伦(David Cameron)领导的保守党确实重新营业的可能性越来越大。卡梅伦先生和他周围的人已经掌握了党要成为竞选竞争者时必须如何改变,并且正在以令人印象深刻的,有时甚至是投机取巧的热情来进行。在保守党的一些评论家中,关于卡梅伦领导党的中间派方向的日益沮丧的情绪应该在他的耳边。批评他也要用严肃的政策来代替他的公共关系头(招募鲍勃·格尔多夫(Bob Geldof)担任全球贫困顾问,尤其是激怒了保守党传统主义者)。卡梅伦先生知道,有足够的时间来考虑详细的政策,但很少有时间让他吸引未承诺的选民的注意力,并说服他们重新审视许多人已经放弃的政党。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号