【24h】

Modern Midas

机译:现代迈达斯

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

"It is important to be a bit institution-ally paranoid, especially when things are going well." Thus Lloyd Blankfein, chief executive of Goldman Sachs at a conference in November. After the year Goldman has had, Mr Blankfein cannot be far off hearing imaginary voices. On December 18th the investment bank unveiled full-year results that contrived to be both widely expected and astonishing. Earnings in the fourth quarter stood at $3.2 billion, a 2% rise on the same period in 2006. Even as most of its peers have been dragged down by subprime-re-lated investments, Goldman's fixed-income business has boomed, thanks in part to a proprietary bet that the value of mortgage-backed securities would fall. The rest of its businesses are also steaming ahead. Its share price, as of December 18th, remained (just) up from the start of the year. Its status as Wall Street's employer of choice is gold-plated, not least because of a bonus-and-salary pool of $20 billion. "If Goldman Sachs comes calling, you have to consider it," says one headhunter.
机译:“重要的是要有点机构上的偏执,特别是当事情进展顺利时。”高盛(Goldman Sachs)首席执行官劳埃德·布兰克芬(Lloyd Blankfein)出席了11月的一次会议。在高盛度过了这一年之后,布兰克费恩先生离听到想象中的声音并不遥远。 12月18日,这家投资银行公布了全年业绩,该业绩被人们普遍认为是令人惊讶的。第四季度的收益为32亿美元,比2006年同期增长2%。尽管大多数同业受到次贷相关投资的拖累,高盛的固定收益业务却蓬勃发展,这在一定程度上要归功于一个专有的押注,即抵押贷款支持证券的价值将下降。其其余业务也在蒸蒸日上。截至12月18日,其股价自年初以来一直(刚刚)上涨。它作为华尔街首选雇主的地位是镀金的,尤其是因为有200亿美元的奖金和薪水。一位猎头说:“如果高盛来电话,你必须考虑一下。”

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号