首页> 外文期刊>The economist >Not in my front yard
【24h】

Not in my front yard

机译:不在我家前院

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Richard daley is used to getting what he wants. Elected Chicago's mayor in 1989, he is often called "the emperor". Now he is facing a rare opponent: a 35-year-old, first-term alderman. Last month Brendan Reilly said he would fight plans to move the Chicago Children's Museum to a treasured spot in his ward, Grant Park, the city's so-called front yard. Mr Daley erupted, hinting that the museum's critics simply want to keep black and Hispanic children out of the park. He declared it "a fight for the future of this city".
机译:理查德·戴利(Richard Daley)习惯于得到他想要的东西。 1989年当选芝加哥市市长,他通常被称为“皇帝”。现在,他正面临着一个罕见的对手:一位35岁的第一任议员。上个月,布伦丹·赖利(Brendan Reilly)表示,他将与将芝加哥儿童博物馆搬到他的病房格兰特·帕克(Grant Park)病房中的一个珍贵地点进行对抗。戴利先生爆发,暗示博物馆的批评家只是想让黑人和西班牙裔儿童远离公园。他宣布这是“为这座城市的未来而战”。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2007年第8549期|5560|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:31:48

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号