首页> 外文期刊>The economist >Economics Focus: The Global Slumpometer
【24h】

Economics Focus: The Global Slumpometer

机译:经济学重点:全球衰退计

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Many economists are now predicting the worst global recession since the 1930s. Such grim warnings discourage spending by households and businesses, depressing output even more. It is unfortunate, therefore, that there is so much confusion about what pundits mean when they talk about a "global recession".rnAmerica, Britain, the euro area and Japan are almost certainly already in recession according to the popular rule of thumb of two successive quarters of falling gdp. But is the R-word really justified for the world as a whole? In its World Economic Outlook, published in early October, the imf predicted that world gdp growth would fall to 3% in 2009, based on purchasing-power parity (ppp) weights, from 5% in 2007 and 3-9% in 2008. In the past, the imf has said that global growth of less than 3% implied a world recession, so its latest forecasts would put the world teetering on the brink. More recent forecasts by private-sector firms have pushed it over the edge, with several now predicting global gdp growth of no more than 1.5% in 2009.
机译:许多经济学家现在预测,这是自1930年代以来最严重的全球衰退。这种严峻的警告阻碍了家庭和企业的支出,进一步压低了产出。因此,不幸的是,当专家们谈论“全球经济衰退”时,他们的意思是如此混乱。根据两个普遍的经验法则,美国,英国,欧元区和日本几乎肯定已经处于衰退之中。国内生产总值连续下降四分之一。但是,R字真的为整个世界辩解吗?国际货币基金组织在10月初发布的《世界经济展望》中预测,根据购买力平价(ppp)权重,2009年世界gdp增长率将从2007年的5%和2008年的3-9%降至3%。国际货币基金组织过去曾表示,全球增长不足3%意味着世界经济衰退,因此其最新预测将使世界处于摇摇欲坠的边缘。私营企业的最新预测将其推向了边缘,现在有几家预测2009年全球gdp增长率不超过1.5%。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8605期|96|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:31:31

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号