【24h】

Squeezy Money

机译:压缩资金

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

Great cornering and eye-popping acceleration make Porsche's cars popular among thrill-seeking bankers and hedge-fund managers. Now its clients are discovering that the carmaker itself has an unexpected talent for cornering markets. In a few tumultuous days it is thought to have made a cool E∪D6 billion-12 billion ($7.5 billion-15 billion) on the share price of Volkswagen (vw)-a coup that has roiled the world's financial markets.rnPorsche's gambit was as old as finance itself. For about three years it had been steadily increasing its stake in vw, a much larger yet less profitable carmaker with which it shares a little production. Its buying had driven up the price of vw's shares to above the level at which it would make any economic sense for Porsche to buy vw. Seeing this, hedge funds sold shares in vw that they did not own. One strategy was a bet that vw's share price would fall. Some also bought shares in Porsche, in a wager that shares of both would converge.
机译:出色的转弯和惊人的加速性能使保时捷的汽车在寻求刺激的银行家和对冲基金经理中倍受青睐。现在,其客户发现该汽车制造商本身在弯道市场上拥有出乎意料的才能。在几天的动荡中,人们认为它以60亿至120亿迪拉姆(约合75亿至150亿美元)的价格在大众汽车(vw)上发了大财,这是一场政变,动摇了世界金融市场。和金融本身一样古老。大约三年来,它一直在稳步增加其在大众汽车中的股份,大众汽车是一家规模较大但利润较低的汽车制造商,与之分享的产量很少。保时捷的购买使大众汽车的价格升至高于保时捷购买大众汽车的经济价位。看到这一点,对冲基金出售了他们不拥有的大众股票。一种策略是打赌大众的股价会下跌。一些人还购买了保时捷的股票,押注两者的价格会收敛。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8604期|88|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号