首页> 外文期刊>The economist >Hoosier Daddy?
【24h】

Hoosier Daddy?

机译:父亲爸爸?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

At Midday in downtown Indianapolis, Kathy Vari leads 50 schoolchildren out of the City-County Building, each wearing a sticker reading "I voted". It is the first day of early voting in Indiana, and students from the elementary school in Lawrence Township-a political battleground on the suburban fringe-are on a field trip to see the newly opened polling place. They even fill out ballots. The results? Twenty five vote for John McCain, 25 for Barack Obama. That, says Ms Vari, is about what it feels like in Indiana these days.rnTo many Americans, Indiana conjures up images of corner churches, high-school basketball and endless fields of maize. It is whiter, a bit less educated and slightly poorer than America at large, and perhaps most famous for the Indianapolis 500, a huge car race. "They don't like change very much" in Indiana, explains John Hurt, a resident of Martinsville, a small town south-west of Indianapolis lobbying to get a proposed interstate highway diverted awav from its shuttered main street.
机译:在印第安纳波利斯市中心的中午,凯西·瓦里(Kathy Vari)带领50名学童离开了市县大楼,每人戴着标有“我投票”的标语。这是印第安纳州提前投票的第一天,来自劳伦斯镇小学的学生-郊区边缘的政治战场-正在实地考察,看看新开放的投票站。他们甚至填写选票。结果?约翰·麦凯恩(John McCain)获得25票,巴拉克·奥巴马(Barack Obama)获得25票。瓦里女士说,这与当今印第安纳州的感觉有关。对于许多美国人来说,印第安纳州让人联想起角落教堂,高中篮球场和无尽玉米田的形象。它比整个美国都更白,受教育程度更低,稍差一些,也许是最著名的印第安纳波利斯500赛车。印第安纳波利斯西南一个小镇马丁斯维尔的居民约翰·赫特(John Hurt)说:“他们不太喜欢印第安纳州的变化”。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8601期|60|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号