【24h】

Paul Newman

机译:保罗·纽曼

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

The eyes were blue. Cornflower blue, steel blue, ice blue. They smouldered through the soft-focus foliage in "Butch Cassidy and the Sundance Kid" as he swayed on a bicycle with Katharine Ross on the handlebars. They stared beautifully in his middle-aged lawyer's face as, in "The Verdict", he was handed an enormous cheque which he refused to take. They were so blue that they registered even in black and white. As he stepped out of the ranch door in "Hud", casually buttoning his shirt, or as he woke himself up in "The Hustler" for another frame with Minnesota Fats after 25 hours at the pool table, you could have sworn they glowed with the colour of some deep, distant sky.rnPaul Newman himself thought little of them. He hid them behind sunglasses, and sometimes asked his fans whether this was all they valued him for. His epitaph, he once said, should be "Here lies Paul Newman, who died a failure because his eyes turned brown."
机译:眼睛是蓝色的。矢车菊蓝,钢蓝,冰蓝。当他骑着自行车在凯瑟琳·罗斯(Katharine Ross)的车把上摇动时,他们在“ Butch Cassidy and Sundance Kid”的柔焦树叶间穿行。他们盯着他的中年律师的脸,因为在《判决》中,他收到了一张巨额支票,但他拒绝接受。它们是如此之蓝,以至于它们都以黑白相间。当他走出“ Hud”牧场门,随意扣衬衫时,或者当他在台球桌上待了25个小时后在“ The Hustler”中醒来与明尼苏达脂肪队一起踢球时,您可能发誓他们会发亮保罗·纽曼本人对此几乎一无所知。他把它们藏在太阳镜后面,有时问他的粉丝们是否就是他们所珍视的。他曾经说过,他的墓志铭应该是“保罗·纽曼(Paul Newman)躺在这里,他因眼睛变成褐色而失败。”

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8600期|109|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:31:33

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号