【24h】

Buttonwood

机译:wood木

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

When Winston Churchill lost the 1945 election, his wife remarked that the defeat might be a blessing in disguise. "At the moment", replied the great man, "it seems quite effectively disguised."rnIt is possible, when investors view recent events in retrospect, they will see them as a turning point for markets. But if there are immediately bullish implications, they seem to be quite effectively disguised. The American authorities sacrificed Lehman Brothers "to encourage the others", only to find the others were simply encouraged to deny funding to weak-looking institutions.rnRisk aversion reached extremes this week as the money markets froze. Overnight dollar rates doubled in the interbank market while the rate paid by the American government for three-month money fell to its lowest in more than 50 years. In addition, the caning the authorities gave to shareholders in Fannie Mae, Freddie Mac and AIG, however hard to argue with, will make it tough for financial institutions to raise new equity. Wall Street did not even bother to rally after the aig deal as it had after previous government interventions.rnBad news seems to be coming from all sides, leaving Hank Paulson, America's treasury secretary, increasingly resembling a one-armed wallpaper hanger as he valiantly seeks to cope with the mess. Another problem emerged this week; a $65 billion money-market fund, Reserve Primary, suspended redemptions and warned that it would "break the buck", ie, repay investors at less than face value. That could cause a flight out of other money-market funds. Meanwhile, credit spreads over risk-free rates have widened sharply and emerging markets have taken a hammering.
机译:温斯顿·丘吉尔(Winston Churchill)在1945年大选中失败时,他的妻子表示,失败可能是因祸得福。这位伟人回答说:“目前看来,它似乎已经被有效地掩盖了。”很有可能,当投资者回想最近的事件时,他们会将它们视为市场的转折点。但是,如果立即产生看涨的影响,它们似乎已经被有效地掩盖了。美国当局牺牲了雷曼兄弟公司(Lehman Brothers)以“鼓励其他人”,却发现只是鼓励其他人拒绝向看上去软弱的机构提供资金。随着货币市场的冻结,本周风险厌恶情绪达到了极限。银行间市场的隔夜美元利率翻了一番,而美国政府为期三个月的货币支付的利率降至50多年来的最低水平。此外,当局很难给予房利美(Fannie Mae),房地美(Freddie Mac)和美国国际集团(AIG)股东以甘愿,但金融机构难以筹集新股本。华尔街甚至没有像此前政府干预之后那样在达成aig交易之后就不费吹灰之力。坏消息似乎来自四面八方,美国财政部长汉克•保尔森(Hank Paulson)在勇敢寻求时越来越像一个单臂墙纸衣架。应付混乱。本周出现了另一个问题。规模为650亿美元的货币市场基金Reserve Primary暂停赎回并警告说,这将“打破常规”,即以低于面值的价格偿还投资者。这可能导致其他货币市场基金的逃离。同时,相对于无风险利率的信贷息差急剧扩大,新兴市场受到重创。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8598期|86|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:31:28

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号