首页> 外文期刊>The economist >Hanging in there
【24h】

Hanging in there

机译:挂在那里

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Politicians trooped back to the Assembly at Stormont this week, their mild partisan sabre-rattling little more than a ritual greeting after the summer break. In its two and a half years of existence, power-sharing has, against all expectations, provided a considerable degree of political harmony, even though gunmen and bombers have not entirely vanished from the scene.rnMany predicted that this government of ancient foes, dominated by the loyalist Democratic Unionist Party and republican Sinn Fein, would produce a battle a day, yet the deal has so far proved surprisingly resilient. The funerals have practically stopped. Nearly all the guns and nearly all the paramilitary groups have gone. Most of the political action now takes place in the Assembly rather than on the streets.
机译:政客们于本周在斯托蒙特(Stormont)参加了议会的集会,他们温和的游击队军刀令人发指,仅是在暑假之后举行的仪式问候。尽管存在枪手和轰炸机并未完全消失的事实,但在其存在两年半的时间里,权力共享却提供了相当程度的政治和谐。许多人预测,这个古老的敌人政府将占主导地位。忠实的民主党民盟党和共和党人辛恩·费恩将每天进行一场战斗,但迄今为止,该协议已令人惊讶地具有韧性。葬礼实际上已经停止了。几乎所有枪支和几乎所有准军事集团都消失了。现在,大多数政治行动是在议会而不是街头进行的。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8649期|37-38|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:31:03

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号