首页> 外文期刊>The economist >Tulips squashed
【24h】

Tulips squashed

机译:郁金香被压扁

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

To nobody's surprise, Kyrgyzstan's incumbent president, Kurmanbek Ba-kiev, won re-election for another five-year term on July 23rd. Even the percentage of people of who voted for him-76.4-was standard for a former Soviet republic. Most post-Soviet authoritarian leaders have learned by now that rigging the vote to get more than 90% invites ridicule. The modern dictator arranges to receive 65-85% of votes-high enough to intimidate opponents, low enough to look democratic.rnThe surprise of this election, however, was how poorly it was organised. Election day was marred by ballot-stuffing, inaccuracies in voter lists and multiple voting. The previous presidential election held in 2005, almost four months after the so-called Tulip revolution, got a thumbs-up from the Organisation for Security and Cooperation in Europe (of which Kyrgyzstan, rather oddly, is a member). This time, the organisation called the vote "a disappointment". That is also how many Kyrgyz feel about Mr Bakiev. He won partly because the opposition was too divided to offer a decent alternative.
机译:毫不奇怪,吉尔吉斯斯坦现任总统库尔曼贝克·基辅(Kurmanbek Ba-kiev)于7月23日再次当选,任期五年。甚至投票支持他的人中76.4%的百分比,对于前苏联共和国来说都是标准的。到目前为止,大多数后苏联的专制领导人都知道,操纵选举获得90%以上的票数会引起嘲笑。这位现代独裁者计划获得65-85%的选票,足够高到足以吓opponent对手,而足够低到看上去民主。然而,这次选举的出人意料的是,这次选举的组织性很差。选举日因选票填充,选民名单不准确以及多次投票而受到损害。上一次总统选举于2005年举行,即所谓的郁金香革命之后近四个月,得到了欧洲安全与合作组织(吉尔吉斯斯坦是其中一员)的支持。这次,该组织称该投票“令人失望”。这也是吉尔吉斯斯坦对巴基耶夫先生的感受。他之所以获胜,部分原因在于反对派之间的分歧太大,无法提供一个体面的选择。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8642期|51-51|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:31:00

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号