首页> 外文期刊>The economist >Man and man in Maine
【24h】

Man and man in Maine

机译:男人和男人在缅因州

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

"If my dad married a man, who would be my mom?" asks a golden-haired child in an ad from the National Organisation for Marriage, a group that campaigns to keep wedlock heterosexual. "I'm confused," adds another adorable moppet. Ethan Mondor, however, is not confused. Now nine years old, he was plucked from foster care at the age of four and adopted by two gay men, Rodney Mondor and Ray Dumont They are both his daddies. But if one of them has to be mom, it would be Ray. Rodney does daddyish things such as helping to coach Ethan's little-league baseball team. Ray plays flamboyant parts in amateur theatricals. He also plays the "mommy" role at home by doing most of the worrying, he says.
机译:“如果我父亲嫁给一个男人,谁会是我的妈妈?”美国国家婚姻组织(National Organization for Marriage)的一则广告中问一个金色的孩子,该组织致力于保持异性婚姻。 “我很困惑,”另一位可爱的木偶补充道。但是,Ethan Mondor并不感到困惑。现年九岁的他在四岁时就被寄养,并被两名男同性恋者罗德尼·蒙多和雷·杜蒙收养,他们都是他的父亲。但是如果其中之一必须是妈妈,那就是雷。罗德尼(Rodney)做些卑鄙的事情,例如帮助教练伊森(Ethan)的小联盟棒球队。雷在业余剧院里扮演华丽的角色。他说,他通过做大多数令人担忧的事情在家里扮演着“妈妈”的角色。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8631期|54-55|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号