首页> 外文期刊>The economist >From great to good
【24h】

From great to good

机译:从伟大到美好

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Funding markets are damaged. Borrowers have to recover from the biggest credit bubble in history. Bankers' reputations are mud. Regulators are not just reading riot acts, they are rewriting them. Yet many industry executives are surprisingly bouncy about the future. Investment bankers in particular have been sounding brighter, thanks to a healthy start to the year. Are banks in denial or do they have genuine cause for optimism?
机译:资金市场受损。借款人必须从历史上最大的信贷泡沫中恢复过来。银行家的声誉是泥泞的。监管者不仅在阅读暴动行为,而且还在重写暴动行为。然而,许多行业高管对未来充满信心。得益于今年的良好开局,尤其是投资银行家的声音更亮了。银行是否认还是真正乐观的理由?

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8631期|56-1856-20|共3页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:30:52
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号