首页> 外文期刊>The economist >Finance on four wheels
【24h】

Finance on four wheels

机译:四轮融资

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

In the land of the autobahn, love for cars and the firms that build them knows no bounds. What's more, the relationship appears to be for worse as well as for better. For even as car sales slump, German savers are pulling money from their safe, but staid, savings banks and entrusting it to their racy-if ropy-carmakers.rnBMW Bank's deposits have jumped by almost 70% over the past five months. Those at Mercedes-Benz Bank have doubled over the same period and Volkswagen's financial-services arm ended the year with deposits up by about a third. Banking with car companies is nothing new in Germany. Some big carmakers have been holding money for their customers for over a decade, using the cash to finance car loans and leases. But the recent surge in deposits is a peculiar consequence of the credit crunch in Germany.
机译:在高速公路的土地上,对汽车的热爱以及制造它们的公司是无止境的。而且,这种关系似乎越来越糟。即使在汽车销售不景气的情况下,德国储户仍在从安全但稳定的储蓄银行中取钱,并将其托付给有经验的仿制汽车制造商。宝马银行的存款在过去五个月中增长了近70%。梅赛德斯-奔驰银行的存款同期已翻了一番,大众汽车金融服务部门的存款在年底增加了约三分之一。在德国,与汽车公司进行银行业务并不是什么新鲜事。十多年来,一些大型汽车制造商一直在为客户提供资金,用现金来为汽车贷款和租赁提供资金。但是最近的存款激增是德国信贷紧缩的特殊结果。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8623期|86-87|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:30:49

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号