【24h】

Top watchdog

机译:顶级看门狗

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

On global regulation, America is usually seen as the foot-dragger. Tim Geithner, the treasury secretary, sought to dispel this impression on March 14th, telling his Group of 20 counterparts he wanted "a much stronger form of oversight and clear rules of the game".rnCredit this change of heart to the bruising experiences of the last year. On March 17th he reminded Congress of the need for an expanded resolution authority so that regulators could take over any systemical-ly important financial institution, pay off its creditors and sell its assets, even if it were not technically a bank as was the case with Bear Stearns, Lehman Brothers and American International Group.
机译:在全球监管方面,美国通常被视为举步维艰。财政部长蒂姆·盖特纳(Tim Geithner)试图在3月14日消除这种印象,他告诉20国集团(G20)同行,他希望“采取更强有力的监督和明确的游戏规则”。去年。他在3月17日提醒国会,有必要扩大决议权,以便监管机构可以接管任何对系统具有重要意义的金融机构,还清其债权人并出售其资产,即使从技术上讲它不是银行。贝尔斯登,雷曼兄弟和美国国际集团。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8623期|85-86|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:30:49

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号