首页> 外文期刊>The economist >Finding nothing ugly
【24h】

Finding nothing ugly

机译:什么都不丑

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

In an afterword Martin Gayford says that he would like his book about the painter, John Constable, to give the same pleasure that a novel would. He succeeds wonderfully. Not in the sense of invented dialogue or fictional scenes. There is no need. His characters all wrote letters or diaries full of colour and circumstance. Their background would be familiar to readers of Jane Austen, a writer Mr Gayford often and aptly refers to: a few families thrown together by class, alive to every social nuance, ears pricked for money and rank. It was a world of wills and bequests, where young lovers lived on dreams until old curmudgeons fell off their perches.
机译:马丁·盖福德(Martin Gayford)在其后言中说,他希望他有关画家约翰·康斯特勃(John Constable)的书能给人带来与小说一样的乐趣。他成功了。并非是虚构的对话或虚构场景。没有必要。他的角色都写了许多充满色彩和环境的信件或日记。他们的背景将为盖福德先生经常并恰当地提到的作家简·奥斯丁的读者所熟悉:几个家庭被阶级聚集在一起,每个社会细微之处都鲜活起来,为金钱和地位而刺耳。那是一个充满遗愿和遗赠的世界,年轻的恋人在梦中生活,直到老姜油糖掉下来。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8623期|96-96|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:30:48

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号