首页> 外文期刊>The economist >Stalled Factories And Fireside Chats
【24h】

Stalled Factories And Fireside Chats

机译:失速的工厂和炉边聊天

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Russia's president, Dmitry Medvedev, has taken to giving televised fireside chats about the financial crisis. Not before time. As unemployment spirals, industrial production slumps, inflation gallops, the rouble slides and the budget creaks, ordinary Russians are wondering what is going on. Polls show that many-over half the population-have little idea of what the government is doing to help them.rnWhen Russia's oil-fuelled economy began to slump last autumn, later than many other countries', the Kremlin stifled public debate, dismissively blaming America for "infecting" the world. The infection proved catching, though, and soon world oil prices slid and hundreds of thousands of Russians lost their jobs. Peremptory silence no longer works. "It is very important to tell the truth," Mr Medvedev now tells Russians on state television. The Kremlin has become more candid about the severity of their economic condition. Having spent weeks predicting that the economy would show zero growth or perhaps a small contraction this year, the economy ministry now admits it will "probably" shrink by 2.2%. That, it says, is because investment in 2009 will fall by 14%.
机译:俄罗斯总统德米特里·梅德韦杰夫(Dmitry Medvedev)一直在电视旁谈论金融危机。没时间了。随着失业率上升,工业生产下降,通货膨胀驰,、卢布下滑和预算低迷,普通的俄罗斯人都在想这是怎么回事。民意调查显示,超过一半的人口对政府为帮助他们所做的事情一无所知。去年秋天,当俄罗斯的石油经济开始低迷时,比其他许多国家晚,克里姆林宫扼杀了公众辩论,无视指责美国“感染”世界。事实证明,这种感染正在蔓延,很快世界石油价格下滑,成千上万的俄罗斯人失业。绝对的沉默不再起作用。梅德韦杰夫现在在国家电视台上对俄罗斯人说:“说实话非常重要。”克里姆林宫对他们的经济状况的严重性更加坦率。经济部已经花了数周的时间预测今年经济将显示零增长或可能出现小幅收缩,但现在已经承认它将“可能”萎缩2.2%。它说,这是因为2009年的投资将下降14%。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8619期|39|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号