Lately DreamWorks skg has been a wandering tribe. The would-be studio, which made films such as "American Beauty" and "War of the Worlds", sold itself to Paramount in 2005. When that arrangement fell apart it found new partners in Reliance Big Entertainment, a Bollywood outfit, and Universal Studios. Then it fell out with Universal. So it was rather a surprise when, on February 9th, DreamWorks abruptly found itself in the promised land. Disney, the world's foremost purveyor of wholesome entertainment, lent it money and agreed to market and distribute its films.rnIt is a good illustration of how the economic downturn is affecting Hollywood. Until recently executives were boasting that the film business was resistant, perhaps even immune, to recession.
展开▼
机译:最近,梦工厂有限公司一直是一个游荡的部落。可能的制片厂制作了《美国美女》和《世界大战》等电影,并于2005年卖给了派拉蒙。当这种安排分崩离析时,它在宝莱坞的Reliance Big Entertainment公司和Universal公司找到了新的合作伙伴。工作室。然后,它与环球唱片公司分拆。因此,当2月9日梦工厂突然在承诺的土地上发现自己时,这真是令人惊讶。迪士尼是世界上娱乐性娱乐的最主要提供者,它借钱并同意营销和发行其电影。这很好地说明了经济不景气如何影响好莱坞。直到最近,高管们都吹嘘电影业可以抵抗甚至抵御衰退。
展开▼